خواندن داستانهای کوتاه یکی از بهترین روشها برای یادگیری زبان جدید است با خواندن داستان، شما میتوانید تا حدودی با فرهنگ و تاریخ مردم کشورهای مختلف آشنا شوید، در این مقاله با هم ۵ داستان ترکی استانبولی کوتاه با ترجمه فارسی را خواهیم خواند برای تقویت بهتر تکنیک خواندن و شنیدن حتمن به فایل صوتی گوش دهید.
داستانهایی که در این مقاله برای شما در نظر گرفته شده برای سطح مبتدی مناسب است. (سطح مبتدی a1-a2 ) برای درک بهتر داستانها سعی کنید قبل از خواندن داستانها گرامرهای ابتدایی زبان ترکی استانبولی را یاد بگیرید. اگر علاقه مند به گذاشتن متن ترکی در اینستاگرام خود هستید به مقاله متن ترکیه ای برای اینستاگرام سر بزنید.
داستان کوتاه ترکی “عایشه و میوه فروش”
عایشه به میوه فروشی رفت تا چیزهایی که مادرش لازم داشت را بخرد
Ayşe manava gider. annesinin istediklerini alır
میوه فروش به عایشه گفت: میتونی یه مشت گیلاس برداری
manavcı Ayşe’ye: -bir avuç kiraz alabilirsin der
عایشه منتظر میمونه
Ayşe bekler
میوه فروش گفت: یالا دیگه عایشه، یه مشت میتونی برداری
manavcı: alsana Ayşe bir avuç alabilirsin der
عایشه گفت: عمو میوه فروش من منتظرم شما به من بدی
Ayşe: manavcı amca senin vermeni bekliyorum der
میوه فروش: چرا من؟
manavcı neden diye sorunca
عایشه: میخوام شما با مشت خودت به من بدی
Ayşe: senin avucunla vermeni istiyorum
چونکه مشت شما از مشت من بزرگتره و گیلاس بیشتری میتونم داشته باشم
çünkü senin avucun benim avucumdan daha büyük olduğundan daha çok kiraz alabilirim der
در کنار ۵ داستان ترکی استانبولی کوتاه با ترجمه فارسی سعی کنید از کتاب آموزش زبان ترکی استانبولی و از کتابهای داستان کوتاه که برای سطوح مختلف زبان ترکی وجود دارد استفاده کنید. سعی کنید خریدن کتاب داستان ترکی استانبولی با توجه به سطح یادگیری تان باشد.
داستان کوتاه ترکی “ملوانها”
یک روز از کودکی پرسیدم چرا دریاها شور است؟
Bir gün bir çocuğa sormuştum denizler neden tuzludur diye
çocuk hemen cevap verdi: Denizler tuzludur çünkü denizciler durmadan ağlarlar
برای چی ملوانها اینطور گریه میکنند
Neden denizciler böyle ağlarlar ki
گفت: چونکه سفرشان هیچ وقت پایانی ندارند، برای همین دستمالهای خودشان را به ستونها آویزان میکنند تا خشک شوند
Çünkü dedi: Yolculukları hiç bitmez، onun için mendilleri hep direklere asıp kuruturlar
دوباره پرسیدم: خب چرا آدمها وقتی غمگین هستند گریه میکنند؟
?Yine sordum: ya ne için insanlar üzgün olunca ağlar
گفت: چونکه گاهی وقتا باید شیشه را بشوییم تا واضحتر ببنیم
Çünkü dedi: daha duru görebilelim diye gözlerin camını ara sıra yıkamak gerek
پیشنهاد: برای یادگیری بهتر جملات کاربردی ترکی استانبولی سعی کنید کلمه هایی که در داستانها برایتان جدید است را در دفترچهای جداگانه با عنوان کلمات ترکی جدید یادداشت کنید و حتی میتوانید در گوشی موبایلتان صفحهی یادداشتی را با همین عنوان داشته باشید و هر روز کلمات جدید را نوشته و مداوم یادآوری کنید.
داستان کوتاه ترکی “شایعه پراکنی”
یک زن در حال غیبت کردن درباره یکی از همسایگانش بود
Bir kadın komşularından birisi hakkında bir dedikoduyu yayıp duruyordu
در مدت چند روز شایعه(غیبت) در تمام روستا پخش شد
Bir kaç gün içinde bütün köy dedikoduyu duydu
قربانی شایعه به شدت آزرده و ناراحت شد
Dedikodunun kurbanı derinden yaralandı ve incindi
زن شایعه کننده بعد از مدتی از کارش پشیمان و ناراحت شد
Dedikoducu kadın daha sonra yaptığından pişman oldu ve çok üzüldü
برای پرسش درمان ناراحتیش پیش یک فرد دانا رفت
Hastasının nasıl tamir edebileceğini sormak için bilgeye gitti
حکیم گفت به بازار برو یه مرغ بخر و اونو بکش، وقتی داری به خونه برمیگردی، پرهای آن را در راه پخش کن
Pazara git. dedi bilge. bir tavuk al ve onu kestir eve dönerken tüylerini yol ve yol boyunca yere at
زن با اینکه از توصیه حکیم تعجب کرده بود اما انجامش داد
Nasihatın garipliğine şaşırsa da denileni yaptı kadın
روز بعد حکیم این توصیه را کرد:
:Ertesi gün bilge bu defa şu tavsiyede bulundu
الان برو و تمام آن پرهایی را که دیروز پخش کردی را جمع کن و برای من بیاور
Şimdi git ve dün attığın bütün o tüyleri topla ve bana getir
زن در همان مسیر پیش رفت اما با ناامیدی و تاسف دید که باد همه پرها را پخش و پلا کرده و برده است
Kadın aynı yolu izledi ama umutsuzluk ve korku içinde gördü ki rüzgâr bütün tüyleri uçurup götürmüştü
در پایان بعد از ساعتها جستجو، با چند تا پر در دست توانست برگردد
Saatler süren arayışın sonunda elinde sadece birkaç tüyle dönebildi
پیرمرد دانا گفت: میبینی میتونی پرها رو به زمین بندازی اما جمع کردنشون غیر ممکنه
Görüyorsun “dedi yaşlı bilge. “onları yere atmak mümkün ama geri toplamak imkansız
غیبت همینطوره…
“…Dedikodu da öyle
قبل از رفتن به سراغ داستان کوتاه بعدی، شما میتوانید در کنار داستان ترکی استانبولی کوتاه با ترجمه فارسی به صفحه آموزش زبان ترکی با آهنگ هم سر بزنید تا بتوانید بهتر و سریعتر ترکی استانبولی را آموزش ببیند. استفاده از آهنگ ترکی برای یادگیری زبان ترکی استانبولی به شدت میتواند به تکنیک شنیداری شما کمک کند و تکرار و همخوانی با آهنگ ترکی میتواند به صحبت کردن شما کمک کند
داستان کوتاه ترکی “دو گرگ”
یکی از بزرگان قبیله چروکی به نوههای خود آموزش میداد
cherokee kabilesinin yaşlılarılarından biri torunlarına eğitim veriyordu
به آنها گفت:
Onunla dedi kim
در درون من جنگ است. یک جنگ وحشتناک بین دو گرگ
İçimde bir savaş var korkunç bir savaş. iki Kürt arasında
یکی از گرگها نشان دهنده ترس، عصبانیت، حسادت، غم، پشیمانی، حرص، تکبر، خودخوری، احساس گناه، دلخوری، احساس حقارت، دروغها، غرور الکی و نفس من است
Bu kurtlarından birisi: korkuyu, öfkeyi, kıskançlığı, üzüntüyü, pişmanlığı, açgözlülüğü, kibri, kendine acımayı, Suçluluğu, küskünlüğü aşağılık duygusunu, yalanları, yapmacık gururu, ve egoyu temsil ediyor
دیگری نشان دهنده لذت، صلح، عشق، امید، سخاوتمندی، آرامش، فروتنی، مهربانی، کمک، دوستی، تفاهم، شفقت و ایمان است.
Diğeri ise zevki, huzuru sevgiyi umudu paylaşmayı, cömertliği dinginliği alçakgönüllüğü, nezaketi yardımseverliliğ , dostluğu, anlayışı merhameti ve inancı temsil ediyor
همین جنگ در درون شما و همه آدمها است
Aynı savaş sizin içinizde de sürüyor ve diğer tüm insanların içinde
بچهها برای درک کردن چیزی که گفته شد دقیقهای فکر کردند
Çocuklar anlatılanları anlamak için bir dakika düşündüler
یکی از آنها از پدربزرگ پرسید کدام گرگ پیروز میشود؟
ve İçlerinden biri büyük babasına Hangi kurt kazanacak diye sordu
پیر قبلیه به سرعت جواب داد:
Yaşlı cherokee kısaca cevapladı
هر کدامی که تغذیهاش کنید…
….Beslediğiniz
شاید مهمترین و اولین قدم در یادگیری زبان ترکی استانبولی، یادگیری حروف ترکی است، حروف الفبای ترکی استانبولی دارای تلفظهای خاصی است که حتمن قبل از شروع یادگیری زبان ترکی استانبولی سعی کنید این حروف را با تلفظ درست یاد بگیرید.
داستان کوتاه ترکی “قدرت باد و خورشید”
خورشید و باد درباره اینکه کدام یک قویتر هستند با هم بحث میکردند
Güneş ve rüzgâr kimin daha güçlü olduğunu tartışıyorlarmış
باد گفت: من قویتر هستم و این را به تو ثابت خواهم کرد
Rüzgâr ben daha güçlü olduğumu kanıtlayacağım
آن روبرو آن پیر مرد را میبینی؟
Şu karşıdaki paltolu yaşlı adamı görüyor musun
با تو شرط میبندم که زودتر از تو بتوانم پالتویش را از تنش در بیاورم
Paltosunu senden daha hızlı çıkaracağıma bahse girerim demiş
خورشید به پشت ابری رفت و باد با شدت زیاد شروع به وزیدن کرد
Güneş bir bulutun arkasına çekilmiş ve rüzgâr kasırga şiddetinde esmeye başlamış
همانطور که باد با شدت میوزید پیر مرد پالتویش را محکم گرفته بود
O kuvvetli estikçe ihtiyar adam paltosuna daha sık sarılıyormuş
در پایان باد بیخیال شد و ایستاد
Sonunda rüzgâr pes Edip durmuş
خورشید از پشت ابر بیرون آمد و به پیرمرد لبخندی زد
Güneş bulutların arkasından çıkıp yaşlı adama nazlıçe gülümsemiş
خیلی نگذشت که مرد عرق پیشانیاش را پاک کرده و پالتویش را درآورد
Çok geçmeden adam alanındaki teri silip paltosunu çıkarmış
سپس باد برگشت و گفت رفتار دوستانه و مهربانانه تاثیرگذارتر از قدرتنمایی و خشونت است
Sonra rüzgâr dönmüş nazik ve dostça davranışın
şiddet ve güç gösterisinden daha etkili olduğunu söylemiş
در پایان اگر شما هم داستان کوتاهی را خوانیدهاید که در این صفحه نیست، عنوان آنرا برایمان در قسمت دیدگاهها بنویسید و دوستانی که علاقه مند به آموزش زبان ترکی استانبولی هستند میتوانند با مراجعه به صفحه سلام ترکیه یادگیری زبان ترکی خود را به سادهگی و قدم به قدم در کنار ما شروع کنند و جلسه اول دوره سلام ترکیه را میتوانید به صورت رایگان مشاهده کنید.
با آرزوی موفقیت
محمود قیمی
دوست داری همین امروز شروع کنی؟ دوره رایگان برات مناسبه
آیا تابهحال بهدلیل نداشتن آشنایی با اصطلاحات لوازم آرایشی به زبان ترکی استانبولی، هنگام خرید با مشکلی مواجه شدهاید؟! ندانستن نام وسایل هنگام خرید، بزرگترین مشکل همه افراد در سفر به ترکیه است! دانستن نام لوازم آرایشی و بهداشتی به زبان ترکی استانبولی تجربه خرید شما را بهبود میبخشد و ارتباط با فروشندگان را آسانتر میکند. با کمک این راهنمای جامع، شما با همه اصطلاحات و نام لوازم آرایشی و بهداشتی به ترکی آشنا میشود؛ پس منتظر چه هستید؟! با مطالعه این مقاله در چند دقیقه، از یک خرید راحت و بیدغدغه در ترکیه لذت میبرید!
در این مقاله اسامی تنقلات، نوشیدنیها، انواع بستنی و خوراکیهایی که هنگام تفریح و وقتگذرانی به آن نیاز دارید را به زبان ترکی استانبولی را آموزش خواهیم دید
در ادامه یادگیری اصطلاحات مهم زبان ترکی استانبولی، امروز در این مقاله به مهمترین اصطلاحات حسابداری خواهیم پرداخت. حسابدار به زبان ترکی استانبولی muhasebeci میشود.
اطلاع داشتن از وضعیت آب و هوای روزانه برای افرادی که قصد سفر به ترکیه دارند بسیار مهم است، و دانستن لغات و اصطلاحات آب و هوا به ترکی استانبولی میتواند بررسی آب و هوا را برای ما راحتتر کند. از این رو در این مقاله به یادگیری اصطلاحات آب و هوا به ترکی استانبولی میپردازیم تا بتوانیم با دقت بیشتری برنامه سفر خود به ترکیه را بچینم یا برای دوستانی که در ترکیه زندگی میکنند دانستن شرایط آب و هوا میتواند کمک زیادی کند.
لوازم تحریر یکی از مهمترین وسایلی است که همیشه، در همه حال و هر کجا به آن نیاز داریم و این نیاز زمانی بیشتر میشود که ما در ترکیه زندگی میکنیم یا درس میخوانیم و شاید اسامی انواع لوازم تحریر به ترکی استانبولی را ندانیم، که در این مقاله سعی میکنم تا حد ممکن اسامی تمام لوازم تحریر را به زبان ترکی استانبولی بیاورم تا نیاز شما دوست عزیزی که در ترکیه هستید رفع بشود.